Photo courtesy of Mohamed Wazen's Facebook profile
CAIRO – 4 June 2017: Hit Ramadan series “El Zebaq” (Arabic for Mercury) contains several linguistic errors in Hebrew, starting with the names of the stars in the opening credits.
Hebrew-Arabic Translator Mohamed Wazen pointed major linguistic errors when it comes to the use of the Hebrew language in a post on his Facebook page.
One of the major errors was the spelling of the lead actors’ names, translated to Hebrew from left to right, when it should be from right to left, as Hebrew is naturally written.
Other errors include the misspelling of the stars’ names in the opening credits. While lead star Karim Abdelaziz’s name is the only name spelled from right to left, one of the letters in his name had been switched with another when translated to Hebrew.
Lead actor Sherif Mounir’s name, spelled from left to right like the rest of the cast’s names, also suffered the switching of letters in Hebrew.
Wazen, a specialist in the Hebrew language with 12 years’ experience, informed the show’s production company, Oscar, and the series’ lead Karim Abdel Aziz’s via the star’s official fan page, but said no one had yet addressed the issue.
The “grave errors” came as a “shock,” he said, since he had explained the rules of writing in Hebrew to the show’s editor, Kamal Abdel Gawad.
Nevertheless, the series has been one of the most popular this Ramadan, according to its views on YouTube.
Comments
Leave a Comment